Минск 13:43

Как не спутать папу римского с бумагой. Школа польского поможет разобраться

Фото: Polish for Belarus

Изучение иностранного языка — процесс интересный с любой стороны. Продолжаем раскрывать его вместе со школой польского языка Polish for Belarus.

Ранее “Позірк“ поговорил с директором школы Хэленой Смоляк о стереотипах при изучении польского и о том, каково это — осваивать иностранный язык во взрослом возрасте. А сейчас один из студентов рассказал “Позірку“, как узнал о школе и почему уже третий год продолжает обучение там. А еще — о неловких моментах в общении, которые сейчас вспоминаются с улыбкой.

“Давали чай, но хотел сертификат”

— Весной 2022 года, спустя несколько месяцев после вынужденной эмиграции, я задумался, где и как учить язык, потому что понимал: история с выездом — это надолго. И вот на одном из мероприятий профессионального сообщества разыгрывали полезные и не очень вещи, в том числе два скидочных сертификата на занятия в Polish for Belarus. Еще среди лотов был чай, например. Помню, подумал: “Зачем мне чай? Он у меня есть. Хочу сертификат!“ Так и вышло.

До этого о школе уже слышал. Хорошо запомнился ее логотип, когда искал варианты.

Опыт изучения польского у меня уже был — однодневный (смеется). В 2017-м, наверное, году я открыл учебник для начинающих и долистал до пятой страницы. Запомнил, что “привет“ по-польски — “cześć“. И на этом все. Честно говоря, потом жалел, что так вышло. Потому что в Польше бывал раз-два в год — в “прошлой“ жизни, в стабильные времена до ковида и всех политических событий последних лет.

Мне, наверное, повезло: язык я всегда неплохо понимал на слух. Поэтому учить и не начал. Пытался по-польски отвечать на простые вопросы, что-то говорить в магазинах и кафе. Сегодня боюсь представить, как оно там звучало на самом деле (улыбается).

Близость языков сыграла злую шутку. Учить польский я тогда не начал, хотя он мне сам по себе нравился. Но, откровенно, мотивацией в тот момент мог быть только искренний интерес к нему. Практической потребности было не много: эмигрировать я не собирался.

Кто ж знал, что поездка в 2019 году будет последней туристической, а следующая — уже переездом.

Почему именно Polish for Belarus? Предложений на образовательном рынке действительно хватает, только успевай гуглить. Сегодня я бы несколько пафосно ответил, что выбираю PfB за проверенное несколькими годами качество и приятное комьюнити, атмосферу на занятиях и креативность.

Школе Polish for Belarus 8 лет, она занимает первое место в рейтинге Top-100 of Poland среди всех языковых школ Польши. Занятия ведут 33 преподавателя, большинство которых — носители языка. Благодаря школе на польском заговорили более 8 тыс. человек.

Изучение можно начать и с нуля, и даже с уровней B1–B2 и до уровня С1, который предполагает профессиональное общение и совсем немного отделяет вас от носителя языка.

В течение ближайших трех недель, до 18 апреля, можно записаться на любой курс, использовав промокод ПОЗІРК со скидкой 5%.

“Живой формат позволяет лучше реагировать”

И в школе я далеко не один такой, который предполагал одно, но обстоятельства располагали другим. Поэтому как никогда важна поддержка, особенно в первое время. И менеджмент, и учителя очень бережно относятся к ученикам, или, как нас принято называть в PfB, студентам.

Это чувствуется и во время уроков, и в организационных моментах.

Например, школа очень внимательна к пропускам занятий. Не в том смысле, что пристально следит и грозно требует посещения. А в том, что обязательно поинтересуется, подходит ли на практике выбранный график, комфортно ли в конкретной группе. Может, есть смысл сделать паузу и продолжить обучение позднее.

Все взрослые люди. Давайте так: учеба — это ваше время и ваши деньги. Все понимают, что слушатели курсов, как правило, работают, учатся еще чему-то где-то. И не всегда удается успеть все.

Изначально, на первом и втором уровне, я занимался в группе. Потом был опыт индивидуального обучения с носителем языка (передаю привет пани Кинге). Затем — снова группа. Могу сказать, что описанный подход сохранялся в разных форматах.

Полезно, что темы занятий касаются практической стороны жизни в Польше. Помогает и то, что PfB развивает комьюнити. Это необязательный, но приятный бонус: офлайн-мероприятия в Варшаве, выезды в другие города. Например, ездил со школой в Гданьск, бывал на встречах разговорного клуба. Они и онлайн проходят, но живьем как-то веселее. Живой формат позволяет лучше реагировать, в нем меньше барьеров. Хотя правила проведения те же.

Однажды все вместе пели песни — встреча клуба была посвящена польской музыке. Мы сидели в парке около Национального стадиона в Варшаве, а там — какой-то большой концерт. Но нам это не помешало.

Знаю, что школа постоянно придумывает что-то новое в плане активностей. Не удивлюсь, если следующим анонсом будет поход в горы или сплав на байдарках.

“За ошибку никто не убьет”

Я не сильно загоняюсь насчет ошибок, но все же лучше их избегать: можно попасть в очень пикантные ситуации. Оплошностей хватало. Это сейчас смешно вспоминать, а тогда, при анализе постфактум, малость передергивало: “Ой, блин…“

Как же было сложно с окончаниями существительных в разных падежах… Начинаю произносить слово, а каким звуком его закончу — сам не знаю (смеется). Иногда получалось что-то среднее между “а“, “э“ и “у“. Сейчас вспоминать забавно. Вот это точно тема, в которой на начальном этапе стоит разобраться раз и навсегда — помощь профессионалов лишней не будет.

Может, это пример уже хрестоматийный, но очень хорошо помню, как вместо слова “papier“ (“бумага“) сказал “papież“ (“папа римский“). В магазине дело было, и бумагу покупал не офисную. Так что реакцию продавца точно не забуду.

Так называемые “ложные друзья переводчика“ иногда мешаются в голове. Например, “wzrost“ по-польски — это “рост“. А не “возраст“ — непроизвольная аналогия с белорусским “узрост“. И таких слов достаточно много. Хотя бы пройдите вот этот тест — убедитесь сами.

Сейчас ошибаться не боюсь, хотя и приятных чувств, конечно, нет. Но не ошибается только нейросеть, и то не факт. Живой человек и живая речь не может быть “вышколенной“. В этом ее прелесть.

Уровень у меня теперь B2. Но я бы сам сказал, что польский — третий повседневный язык, после русского и белорусского. С определенного момента он стал полезен и в работе, и в личной жизни.

Конечно, легко сказать “не бояться”, пытаясь приободрить тех, кто никак не решится начать изучение языка. По-настоящему перебороть страх и тревогу сложнее. Как-то так наша психика устроена, что мы боимся внешней оценки, почему-то предполагаем, что она всегда есть.

Убедить самого себя, что за ошибку тебя никто не убьет, важно в самом начале. Вас поймут — это самое главное. Даже если не с первого раза. Потом будет легче. Не заметите, как начнете разговаривать с соседями о погоде. Потом с таксистом. Кто-то из них вас рано или поздно похвалит за хороший польский. Хотя, по правде, встретить местного жителя среди таксистов — большая удача. В такие моменты понимаешь, что все не зря. И это, в конце концов, просто приятно.

Все занятия в Polish for Belarus проходят онлайн на платформе ZOOM. Формат позволяет привлекать студентов за пределами Польши, которые только готовятся к переезду, а возможность живого общения с преподавателем сводит к нулю риск, что вы некорректно усвоите материал.

90% студентов Polish for Belarus занимаются в группах. Каждый месяц преподаватели школы проходят специальные тренинги, чтобы лучше понимать, как работать со страхами и тревогами студентов. В стоимость входят учебники собственной разработки, а занятия проводятся по авторской программе, написанной специально для носителей белорусского, украинского и русского.

И еще раз: до 18 апреля по промокоду ПОЗIРК вы получите скидку 5% на любой групповой курс в Polish for Belarus.

См. также:

“Склеп”, “урода”, “блат“ — пройдите тест на понимание польского!

“Ошибки — это нормально“. Как языковая школа помогает иммигрантам в Польше справляться со страхами

* Партнерский материал

ПОДЕЛИТЬСЯ: